Hi, I am super sorry, it’s very likely I won’t make it to this call. In absence, my 2 cents about this topic.
I also believe that English is a barrier to non-native speakers. I am privileged enough to feel comfortable with English and navigate the English-speaking world naturally, but I know of tons of highly talented people that don’t and are left out of the conversation when it is in English. I have experienced this first hand in the R-Ladies Global organizer’s Slack and have been able to contrast participation of the same people in that English-speaking Slack versus their participation in a Spanish-speaking Slack. So many wonderful ideas that are not present in the first Slack because of the English barrier!
I also had students asking me for books in Spanish when it comes to learn intro applied stats. It is a lot more difficult to learn a topic when you have the additional English barrier. That is why I add my two cents to translation projects such as that of the R for Data Science book or translating materials from the Carpentries. I am a firm believer that timely material translation helps a lot.
I thought perhaps the results of a little survey I run a couple of months ago in R-Ladies Buenos Aires and R en Buenos Aires (Buenos Aires general RUG) Slacks may be of interest in the discussion:
I surveyed through a Slack poll (unblind) these two RUGs. R-Ladies has a more novice profile than the general RUG. Responders are by no means representative of the wider Spanish-speaking community but this is way better than my opinion only. Most of the responders hold PhDs/MS in various disciplines, that is, they know how to go around looking for help. They are also quite connected to the more general R community.
I asked how they search for R help when they have a question - some people answered more than 1 option. RL: R-Ladies answers. RiBA: R in Buenos Aires answers.
I search in English (even if English may not be 100% comfy for me):
I use translated materials (cheatsheets and R4DS in Spanish):
I use google translate to translate materials in English to Spanish:
I use Stack Overflow in Spanish:
I use community networks in Spanish like Slacks, Telegram groups, #rstatsES in twitter, etc:
I also asked “Would you use something like https://community.rstudio.com/ in Spanish?”
- RiBA = Yes 7/20, No 11/20, Other 2/20, if it had better and more content than the English version, if the answers were fast, I would use both
- RL = Yes 11/11
An interesting comment: a community in Spanish could introduce topics specific to the language like text mining questions or UTF-8/ASCII problems due to special characters like ñ.
I hope this helps. Looking forward to the reading more comments and a summary of the discussion during the call.